März 19, 2013

fais un voeu

{wünsch dir was}


Die Lieblingsteile meiner Shoppingausbeute bei Forever21 sind die kleinsten. Nämlich Kettchen mit winzigen Anhängern. Zum einen gibt es den Schriftzug "love" und zum anderen ein Gabelbein (aber wishbone klingt einfach besser, oder?). Als ich dieses Gabelbein (bei Vögeln wachsen die Schlüsselbeine in der Form eines V zusammen) in den Händen hielt, hatte ich plötzlich meine erste Begegnung mit dieser Tradition aus dem englisch-sprachigen Raum im Kopf. Ein Essen in Frankreich. Der Vogel ist mir gut geglückt. Das Gabelbein soll zerbrochen werden. Aurélien und ich denken uns unsere Wünsche, zerbrechen den Knochen und ich habe das größere Stück, was bedeutet, dass dieser Wunsch in Erfüllung gehen wird. Ist er auch...


My favorite items from shopping at Forever21 are the smallest. Necklaces with tiny charms. One bearing the word "love" and the other being a wish bone. When i held the latter in my hand i suddenly went back to the moment that i first encountered this anglo-american tradition. A meal in France. The bird was delicious. The wish bone is about to be broken. Aurélien and i make a wish, break the bone and i get the bigger part meaning that my wish is going to be granted. And it has been...

Kommentare:

  1. die Tradition ist mir erstaunlicherweise erst letztes Jahr zum ersten Mal untergekommen. Mark hatte ein Hähnchen tranchiert und rennt plötzlich mit diesem Knochen auf mich zu :-) Lustigerweise hatte ich dieses "Objekt" in Form von Ketten etc. vorher schon wahrgenommen mich jedoch nie nach Sinn und Zweck gefragt.

    AntwortenLöschen
  2. Diese Tradition kannte ich noch gar nicht, die Bedeutung Wishbone hab ich allerdings schon mal gehört, aber irgendwie nie hinterfragt. ;) Die Kette ist super schön und würde mir auch sehr gut gefallen.

    Alles Liebe
    Anni

    AntwortenLöschen

thanks for taking the time to leave a comment!